信鴿法國書店 台灣唯一法文書店

【記者姜彥竹、陳庭毅/台北市報導】隱身在台北市松江路巷弄中的 Librairie Le Pigeonnier 信鴿法國書店,是台灣第一家法文書店,透過和法國相關的書籍與活動等,致力於台法文化交流,將法國生活與文化的每一面向呈現給台灣人。

         




促進台法文化交流 法國專賣書店

信鴿法國書店由一九七九年來台,在台大教授法文的施蘭芳所創辦,宗旨是「促進台灣與法國的文化交流」,是全台第一個也是唯一的法文書專賣書店,書店前身的業務是藝術品的總代理,主要是透過賣風景、民俗、文物介紹等不同面向的明信片來介紹台灣,並與故宮、羅浮宮、台北市立美術館等合作,將其典藏製作成明信片、別針、書籤等等的周邊商品,也賣法文的藝術類書籍與童書。至一九九九年,施蘭芳發現學習法文的學生和在台的法語讀者在台灣很難買到法文書籍,就決定轉型成一家法文的綜合性書店,提供法文讀者服務。

信鴿法國書店書架陳列
施蘭芳一生竭力分享、推廣法國文化,現在信鴿已成為學法文的學生以及喜歡法文的人心中的寶地,二O一O年,法國文化部為表揚她多年來對台法文化交流所做的貢獻,將象徵最高榮譽的藝術暨文學騎士勳章頒給施蘭芳,遺憾的是施蘭芳在同年因病去世,信鴿法國書店則由身為服裝設計師的摯友與工作夥伴洪麗芬接手經營,二O一二年,洪麗芬也因其在時尚界與信鴿法國書店積極推廣法國文化、鼓勵台法文化交流,而獲得法國國家功勳騎士勳章。

信鴿書店的招牌
用心經營 推廣法國文化
信鴿店內的裝潢、陳列都是由洪麗芬所設計,作為一家綜合性書店,店內包含人文、科學、藝術、小說、童書、漫畫、食譜、雜誌、教科書、DVD、CD、字典、香頌等多種法國相關商品,還有明信片與文具。信鴿也有屬於自己的出版品,大致分為三類:把法文圖書翻譯為中文、和法國漫畫家合作的中法對照圖書、將中法文化交流座談會的內容集結成冊。


信鴿緊跟著法國潮流的腳步,每隔兩周空運進新書,提供網路購書、為顧客訂購書籍和建議書單諮詢的貼心服務,並認真經營著自己的網站、部落格與Facebook。也因推廣法文書的不易,所以他們每周選各類型的書籍幾本,翻譯書籍簡介,以拉近書與讀者的距離,並將書的封面與中法對照的簡介放上,發布電子報給信鴿的讀者,而每月的最後一周,則是做某作者、某議題等的專題。信鴿的員工吳文捷說:「我們並不是就等著客人上門,而是做了非常非常多的努力,電子報就是其中之一。」

努力克服困難 尋找書店出路

在信鴿工作超過十年的孫美麗說,書店經營至今,遇見較大的困難在於得到的資源較少,由於法國對於文化推廣不遺餘力,所以信鴿絕大部分的資源來自法國政府,而非台灣,如:法國文化部的運費補助、書籍補助,而信鴿今年得到法國指標性書店認證,對於申請經費也會比較容易。

在信鴿書店挑選書籍的民眾
一開始賣書時,他們也曾想過是否以賣藝術類書籍及童書為主,這樣一來,選書和針對客群都很清晰,但一個全面性的書店才能完全展示法國文化,而不是只有片面印象。

為了讓多元化的書店有出路,信鴿開始幫機關團體訂購書籍,許多研究機構和學校會透過圖書館採購,但圖書館人員不懂法文,所有的資料建檔、書籍編目都只能由信鴿完成,這是一個很繁複的工作,尤其建立書單更是耗時耗力的工程,需要溝通所需書籍是什麼範圍、哪個方面、哪些作家,並查找大量目錄與資訊,才能提供讓人挑選的清單,即便如此,也不能保證機關採購的數量,有時不盡人意,更發生過客戶拿著信鴿花費大力氣做的書單讓另一家給了更低折扣的公司採買的事。


不只是書店 而能做到更多

信鴿平均每月舉辦兩場活動,以「書」和「法國」為出發點,擴及範圍很多元,像是把大鍵琴搬到店內,結合音樂與文學的講座、法國香頌卡拉OK、手工藝相關的講座等等。信鴿希望就算不會法文的人也能進書店逛逛,所以辦的許多活動只要跟法國相關都可以,期許能藉由參與活動來消除一般人對法文書店的隔閡,如:電影《刺蝟的優雅》等上映時,店內也配合宣傳與賣票。

在法國,書不歸類在一般商品,而是有價格、折扣等的限制,他們將書視為一種文化,受到保護,也因此保證品質,而文化不只是書,信鴿希望做到不只是書店,而能做到更多。孫美麗回憶施蘭芳曾說:「什麼都跟書有關,跟書最相關的,是生活。」看法國書時,看見的是法國人從生活中累積出的文化。


延伸閱讀:

信鴿法國書店Librairie Le Pigeonnier

信鴿法國書店Librairie Le Pigeonnier | Facebook

【個性書店】巷弄中的風情信鴿法國書店| 閱讀| 人間福報



標籤: , ,

沒有留言 :

Leave a Reply

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...